جنگ های مذهبی ضعف اصلی ترجمه های قرآن به زبان چینی

رییس مرکز ترجمان وحی باابراز تاسف از راهیابی جنگ های مذهبی به ترجمه های انجام شده از قرآن به زبان چینی گفت: فقدان این جنگ ها در ترجمه مرکز به این زبان آن را برای یک میلیارد و 300 میلیون چینی قابل کاربرد می کند.

 

به گزارش خبرنگار شبستان، حجت الاسلام والمسلمین محمد نقدی، رییس مرکز ترجمان وحی در آیین رونمایی از جدیدترین ترجمه قرآن به زبان چینی گفت: تحقق خواسته میلیون ها چینی مسلمان و غیرمسلمان از طریق انجام ترجمه ای فاخر از قرآن به زبان چینی یکی از اقدامات پرافتخار در سایه نظام اسلامی است که توانسته گنجینه مرکز تجمان وحی را را کامل تر کند.

وی با اشاره به ترجمه قرآن به شش زبان در این مرکز عنوان کرد: هم اکنون ترجمه آیات الهی به 10 زبان دیگر همچون رواندایی، بنگالی، روسی، ژاپنی، اردو و پشتو نیز در دست مترجمان همکار این مرکز قرار دارد.

حجت الاسلام نقدی با بیان این مطلب که اسلام نزدیک به یک هزار سال پیش به چین وارد شده است، ابراز کرد: اما نخستین ترجمه از قرآن به زبان چینی حدود یکصد سال پیش یعنی در سال 1924 انجام شده است و تاکنون 15 ترجمه دیگر از آیات الهی به این زبان انجام شده که متاسفانه راهیابی گرایش های تعصبی نقطه ضعف همه آنها به شمار می رود.

 

رییس مرکز ترجمان وحی با ابراز خرسندی از عدم راهیابی جدل های مذهبی به جدیدترین ترجمه قران به زبان چینی به همت این مرکز بیان کرد: متاسفانه جنگ های مذهبی به بخش اعظم ترجمه های انجام شده از قرآن به زبان چینی راه یافته، اما این ترجمه جدید برای بالغ بر یک میلیارد و 300 میلیون چینین اعم از مسلمان و غیرمسلمان قابل کاربرد است و حتی بزرگان اهل سنت چینی نیز بر این مهم اذعان دارند.

وی شیوایی و استناد به منابع مستدل را از ویژگی های این ترجمه برشمرد و یادآور شد: متاسفانه در مقایسه با ترجمه انجیل و تورات به بیش از 2500 زبان قرآن تنها به 150 زبان ترجمه شده است و ما می توانیم با استفاده از ظرفیت حضور دانشجویان بیش از 80 کشور در دانشگاه های ایران برای رفع این نقیصه استفاده کنیم.

 

بنابراین گزارش، حجت الاسلام والمسلمین علی محمدی، نماینده ولی فقیه و سرپرست سازمان اوقاف و امور خیریه نیز در ادامه این آیین با اشاره به دستاوردهای متعدد انقلاب اسلامی در طول این 33 سال گفت: مهمترین دستاورد انقلاب اسلامی سرنگونی رژیم ضد دین، ضد اسلام و ضد قرآن و جایگزین کردن نظام اسلامی به جای آن است که همین مهم بستر پرداخت به فعالیت های متنوع دینی قرآنی را فراهم کرده است.

وی با بیان این مطلب که ما تا انجام آنچه که مطابق با شان قرآن است فاصله داریم، اظهار کرد: خوشبختانه در طول این سال ها اقدامات ارزشمندی برای تبلیغ و ترویج فرهنگ قرآن انجام شده که آشنا کردن مردم به ویژه جوانان با آیات الهی به برکت انقلاب و عنایات رهبری از جمله آنها به شمار می رود.

 

حجت الاسلام محمدی تصریح کرد: اینکه امروز موج بیداری با شعار "تکبیر، توحید و تمسک به قرآن" جهان اسلام را فرا گرفته است و با ایستادگی مسلمانان در برابر استبداد داخلی و استعمار خارجی توانسته در طول یک سال چهار طاغوت را سرنگون کرده است، همه به برکت قرآن و ترویج مفاهیم نورانی آن است.

نماینده ولی فقیه در سازمان اوقاف ترجمه قرآن به زبان های مختلف را از دیگر برکات انقلاب اسلامی در طول این سال ها برشمرد و بیان کرد: امروز به برکت انقلاب و به همت مرکز ترجمان وحی مصحف شریف به شش زبان انگلیسی، فرانسوی، ترکی استانبولی، ترکی آذربایجانی، اسپانیولی و چینی ترجمه شده است و ترجمه به زبان های دیگر هم در دست انجام قرار دارد.

وی با ابراز خرسندی از آشناسازی جامعه با قرآن از طریق این اقدامات خاطرنشان کرد: اینکه ترجمه های متنوع از قرآن با استناد به تفکر شیعه و سنی انجام می شود و امروز هزاران نفر قاری و حافظ نوجوان و جوان در کشور مشغول به فعالیت هستند برای ما افتخاری است بزرگ که علی رغم عدم تکلم به زبان عربی اینچنین توانسته ایم توفیقات بزرگ را کسب کنیم.

شایان ذکر است، آیین رونمایی از جدیدترین ترجمه قرآن به زبان چینی یکشنبه، 16 بهمن با حضور نماینده ولی فقیه در سازمان اوقاف و قائم مقام وزیر فرهنگ وارشاد اسلامی در امور قرآنی در سازمان اوقاف برگزار شد.

پایان پیام/

 

کد خبر 105255

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha