خبرگزاری شبستان، سرویس فرهنگی- محمد پورعلم : پس از پخش قسمت نخست سریال شبکه خانگی «زخم کاری» نه تنها تازهترین اثر محمدحسین مهدویان بر سر زبانها افتاد، بلکه رمانی که فیلمنامه سریال براساس آن نوشته شده عنوان «پرفروشترین» بازار نشر را کسب کرد، چرا که در تیتراژ این سریال آمده «براساس رمان بیست زخم کاری نوشته محمود حسینیزاد» که خود «با نگاهی به تراژدی مکبث اثر ویلیام شکسپیر» نگاشته شده است. اتفاقی که نشان داد اگر آثار اقتباسی و اقتباس شده جانمایه کافی داشته باشند، تا چه حد میتوانند نه تنها رکورد بیننده را بشکنند، بلکه بر بازار نشر و کتاب موثر باشند. شاید به قول رایان فاندر، تهیهکننده سینما که اخیرا در نشریه تایمز گفته بود: «تولیدکنندگان در دوره قرنطینه وقت بیشتری را در خانه سپری میکنند و بیشتر از قبل کتاب میخوانند»، دوران کرونا و کمکاری، تولیدکنندگان آثار سینما و تلویزیون داخلی را هم به خواندن و تولید آثار اقتباسی و به دنبال آن رونق بازار نشر هدایت کند.
مجموعه جاندارها، جان میدهد
پخش قسمت نخست سریال «زخم کاری» نسخه مکتوب رمان «بیست زخم کاری» را نایاب کرد و ناشر را بر آن داشت که ضمن اعلام این موضوع از چاپ پنجم این رمان در کوتاهترین زمان خبر دهد. اما از آنجا که این روزها نبود نسخهای از کتاب در بازار نشر، به معنای پایان فروش آن نیست، خرید نسخه الکترونیک کتاب تا آنجا پیش رفت که جزو پرفروشهای بخش رمان قرار گرفت.
هرچند محمود حسینیزاد نویسنده و مترجم ایرانی است که تالیفات زیادی را تا امروز در بازار کتاب عرضه کرده است و رمان «بیست زخم کاری» را سال ۱۳۹۵ در نشر چشمه منتشر کرده است که تا امروز چهار بار تجدید چاپ شده، اما نمیتوان تاثیر سریال «زخم کاری»، تازهترین اثر محمدحسین مهدویان را بر فروش آن نادیده گرفت، اثری خوش ساخت با فیلمنامهای جاندار که خود از اثری جاودان اقتباس شده: «تراژدی مکبث ویلیام شکسپیر». حسینیزاد به گفته خود «زبانی موجز و بی پیرایه، ضربآهنگی تند، تکنیکی نزدیک به فیلم» را برای روایت داستان انتخاب کرده و با «کنار گذاشتن وصف و توصیفهای زاید برای مثلا خلق شخصیت، کنار گذاشتن فصل بندی معمول در رمانها» خواسته «تا خواننده با سیل حوادث جلو برود، بی آنکه تقطیع بخشها حواسش را منحرف کند». او خود در توفیق این روش میگوید: «خیلی از دوستان نویسنده و منتقد نظر لطف داشتهاند و خیلی از خوانندهها گفتهاند که یک نفس رمان را خواندهاند.»
در توفیق نویسنده در این روش و تکنیک همین بس که سریال هم نه تنها در نام، دیالوگها و حتی طرح روی جلد که با تیتراژ همخوانی دارد به رمان وفادار بوده، بلکه همین ضربآهنگ تند و زبان موجز بیپیرایه را حفظ و مخاطب را از همان قسمت نخست همراه خود کرده است. اتفاقی که در ارجاع مخاطب فیلمبین به خواندن رمان بیتاثیر نبوده و نشان میدهد که چطور همراهی و همکاری اثر مکتوب و غیر مکتوب جاندار میتواند، به بازار نشر هم جانی تازه بدهد.
مشوقی برای اقتباس
هرچند اقتباس سینمایی و تلویزیونی از آثار مکتوب تازه نیست، اما اقبال تازه مخاطب به رمانی اقتباس شده، هم برای ناشران و هم برای فیمسازان ترغیب کننده است، تا آنجا که به تازگی باشگاه فیلم سوره و موسسه سوره مهر برای اقتباس آثار داستانی چاپ شده در مؤسسه سوره مهر و تولید فیلمنامه و طرحهای سینمایی یا سریال تلویزیونی بر اساس آنها توسط باشگاه فیلم سوره تفاهم نامه امضا کردهاند. تفاهمنامهای که براساس آن در سال اول اینهمکاری مشترک، ۱۰ اثر داستانی موسسه سوره مهر توسط باشگاه فیلم سوره اقتباس شده و به طرحهای داستانی برای تولید فیلم سینمایی، سریال یا تلهفیلم تبدیل شود.
در گام اول این تفاهمنامه طرح سریال تلویزیونی دو کتاب در حال نگارش است. یکی درباره سبک زندگی خانوادههای جامعه روحانیت و دیگری بازروایی خاطرات رزمندگان دسته یک، کوچکترین واحد نظامی و رزمی یگان پیاده گروهان یکم از گردان حمزه لشکر 27 محمد رسول الله(ص) که در عملیات والفجر هشت در جاده ام القصر در عمق هفده کیلومتری جبهه دشمن و در نزدیکی مرز عراق با کویت در شب 24 بهمن 1364 با بخشی از ارتش متجاوز عراق درگیر شد.
نظر شما