«یک سرباز ساده ملکه» اثری از برگزیدگان جایزه  اُ. هنری

خبرگزاری شبستان: «یک سرباز ساده ملکه» عنوان مجموعه داستانی از برگزیدگان جایزه اُ. هنری است که با ترجمه شیما الهی توسط نشر نیستان منتشر شده است.

 به گزارش خبرگزاری شبستان به نقل از نشر نیستان،نود سال از جایزه اُ. هنری می گذرد. جایزه ای که در آن بنیاد اُ. هنری و بعدها به همراهی انجمن پن در ایالات متحده برترین داستان منتشر شده به زبان انگلیسی در ایالات متحده و در مجلات ادبی را انتخاب و پس از اهدای هدایایی به داستان برگزیده، مجموعه­ای از آنها را در هر سال در قالب یک کتاب منتشر می کند. گرچه این پروسه در ادبیات آمریکا و در میان نویسندگان آن امری شناخته شده و به اصطلاح ایرانی؛ جا افتاده است اما برای ادیبانی غیر انگلیسی زبان از جمله برای پیگیران ادبیات در ایران این جایزه و آنچه در آن رخ می­دهد همواره تؤام با تازگی های فراوانی از منظر تکنیک و کشف دنیاهای تازه­ای از معنا در داستان نویسی است.

 

مجموعه داستان «یک سرباز ساده ملکه» مجموعه ای از داستان­های برگزیده جایزه اُ. هنری در سال ۲۰۰۹ است که با ترجمه شیما الهی منتشر شده است. در این مجموعه ۱۷ داستان برگزیده در این جایزه به همراه مقدمه لائرا فرمن سردبیر انتشار این مجموعه درج شده است.

 

داستان های این مجموعه را می توان بازتابی از موقعیت اندیشه و تفکر اجتماعی جغرافیای تألیف آن دانست و به همین دلیل است که می توان گفت بحران انسانیت و کشف تازه ای از روابط انسانی و تعریف دقیق از ساختار خانواده در مقیاس جامعه انگلیسی زبان به طور عمده ساکن ایالات متحده است که محور اصلی این کتاب را شکل می­دهد که با کمی تامل می­توان آن را مسئله روز اجتماعی در تمامی جوامع مدرن نیز به شمار آورد.

 

مسئله جنگ به عنوان یکی از مهمترین رویدادهای دست ساخته بشر که انسان در قرنهای گذشته همواره در زیست بوم خود با آن مواجه بوده و شخصیتی که این پدیده از انسان می­سازد یکی از موضوعات محوری این مجموعه به شمار می­رود که به نوعی در بستر آن سعی شده رابطه طبیعی میان انسان و جهان طبیعی و جهان مصنوعی ساخته شده به دست وی نیز در بستر آن معنا می­شود.

 

در کنار این مسئله بخشی از داستانهای این مجموعه روایت­های بی­پروایی از چگونگی تلاش انسان برای حرکت از موقعیت اجتماعی به سمت موقعیت اجتماعی دیگری را نشان می دهد. چگونگی تلاش دختری برای نجات از افکار مالیخولیایی مادرش، و یا تفسیر معنای عشق در رابطه میان یک کودک و والدینش و نیز واژه­های محاورهای که در ادبیات عموم از آن به عنوان بدبختی و یا شوربختی و ناامیدی یاد می­کنیم نیز بخش دیگری از موضوعات محوری داستانهای این مجموعه است.

 

اما شاید یکی از مهمترین و قابل اعتنا ترین موضوعات محوری قابل توجه در این مجموعه را بتوان تلاش برای بیان این واقعیت عنوان کرد که چطور می توان به واسطه داستان زندگی را شناخت. به عبارت ساده تر تلاش برای زندگی با داستان  و چیستی و چگونگی آن در ساختار زیستی مدرن امروزی یکی از شاهکارهایی است که در قالب یک ایده در خلال روایت های داستانی این مجموعه به مخاطبان ارائه می شود.

 

در کنار این مسئله داستان های این مجموعه را می توان یک داستان واحد در هفده بخش یا هفده داستان به هم پیوسته در یک مجموعه دانست که به مخاطب این امکان را همواره می­دهد که بخش از آنها که بیش از پیش برای او محل تامل و تفکر اوست انتخاب و ارائه کند. به عبارت دیگر داستان های این مجموعه را می­توان موجودات زنده ای به شمار آورد که نوع برخورد با خودشان را به مخاطبانشان نشان می دهند.

 

در ترجمه اثر هم که توسط شیما الهی انجام شده، سعی شده روان ترین زبان برای بازنمایی حال درونی و کیفیت نخواندنی متون ارائه شود. به این معنا که مترجم، بدون آن که دیده شود، واسطه­ای زیبا و دلنشین برای انتقال حس و حال صاحب اثر به مخاطب زبان دیگر شده است.

 پایان پیام/

 

کد خبر 434347

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha