«عشق در تبعید» کتابی درباره روزنامه نگاری و روزنامه نگاران

خبرگزاری شبستان:کتاب« عشق در تبعید» اثر بهاء طاهر با ترجمه رحیم فروغی است که انتشارات نگاه آن را منتشر کرده است.

 به گزارش خبرنگار کتاب شبستان ، در توضیح این کتاب آمده است :«عشق در تبعید» تصویر دردناک انسان و جهان است. تصویری که روز به روز بیشتر به تیرگی می‌گراید. کتاب مسائل جهانی را در قالب رخدادها و درگیریهای درونی افرادی از منطقه، کشور، دین و زبان مشخص می‌کند. رمان از زبان یک روزنامه‌نگار مصری طرفدار ناصر، روایت می شود. روایت دو ماجرای تبعید و دوری از وطن، همسر، فرزندان و هموطنان است.

«عشق در تبعید» درباره روزنامه‌نگاری و روزنامه‌نگاران است و مسایل گوناگون روزنامه‌نگاری را هم به چالش می‌كشد. آزادی مطبوعات، روزنامه نگاران در خدمت قدرت، افرادی كه به قصد رسیدن به قدرت راه روزنامه نگاری را انتخاب می كنند، مسوولیت اجتماعی؛ گمشده ی روزنامه نگاری، برجسته سازی در رسانه ها و نقش غول های رسانه ای را در رمان می شود دید. و نیز روزنامه نگارانی را كه نوشتن و اطلاع رسانی اتفاقات برای آنها گاهی از نجات جان انسان ها در جنگ دشوارتر است و گاهی مرگ، زندان، تبعید و مهاجرت پاداش انجام مسوولیت حرفه ای شان می شود.

 

اینکه نویسندگان راویان راستگوی روزگار خویشند بر کسی پوشیده نیست. آنچه را امروز بر انسان ها و جهان می گذرد، آیندگان از داستان ها و رمان ها و شعرها و . . . بجا مانده از این دوران خواهند دانست. اما نویسندگانی هستند که افزون بر روایت اکنون،آینده را نیز در آینه ی امروز می بینند و در داستان ها و رمان های شان به ما نشان می دهند. پیش بینی آنها نتیجه ی ارتباط شان با عالم غیب نیست. چنین نویسندگانی رویدادهای امروز را با هوشمندی تحلیل می کنند و از مطالعه ی نشانه های اکنونی از اتفاقات آینده خبر می دهند. خبر دادن از آینده ی به شدت خطرناک جهان، یکی از دلیل های گوناگون اهمیت رمان عشق در تبعید است.

بهاء طاهر سال ۱۹۳۵ در جیزه ی مصر به دنیا آمد. در دانشگاه قاهره ادبیات و تاریخ و روزنامه نگاری خواند واز سال ۱۹۵۷ تا سال ۱۹۷۵ در شبکه دو رادیوی مصر که به شبکه فرهنگ شناحته می شد کار کرد. سال ۱۹۷۵ از کار برکنار شد و برای گذران زندگی از راه ترجمه، پنج سال در کشورهای مختلف در رفت و آمد بود. از سال ۱۹۸۱ تا سال ۱۹۹۵ در مرکز سازمان ملل در ژنو بعنوان مترجم کار کرد. پس از آن به کشورش برگشت و هنوز در قاهره روزگار می گذراند.

 

طاهر اولین داستانش را سال ۱۹۶۴ در مجله ی الکاتب منتشر کرد و اولین کتابش، مجموعه داستان خواستگاری، سال ۱۹۷۲ به چاپ رسید. از مجموعه داستان های او می توان به: خواستگاری، دیشب خوابت را دیدم، به آبشار رفتم، من پادشاه آمدم، و نمی دانستم طاووس ها پرواز می کنند، اشاره کرد. رمان های این نویسنده نیز به ترتیب انتشار عبارتند از: شرق نخلستان ۱۹۸۵ ضحا گفت ۱۹۸۵ خاله صفیه ام و دیر ۱۹۹۱ عشق در تبعید ۱۹۹۵ نقطه ی نور ۲۰۰۱ واحه ی غروب ۲۰۰۶. افزون بر اینها چند ترجمه و کتابهای دیگری نیز در سایر حوزه های ادبی از او منتشر شده است.

 

بهاء طاهر غیر از جایزه های داخلی کشور مصر، جایزه های دیگری هم به دست آورده است: جایزه ی بهترین رمان ترجمه شده در کشور ایتالیا در سال ۲۰۰۰ برای رمان خاله صفیه ام و دیر، جایزه ی آلزیاتور ایتالیا سال ۲۰۰۸ برای رمان عشق در تبعید و جایزه ی جهانی رمان عربی (بوکر عربی) سال ۲۰۰۸ برای رمان واحه ی غروب.

انتشارات نگاه اثر حاضر را با قیمت 19 هزار و 300 تومان منتشر کرده است.

کد خبر 478526

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha