انعقاد چندین قرارداد با ناشران چینی

محرابی با بیان اینکه یکی از مواردی که چینی ها را می شناسیم از نظر تصویرگری است، گفت: کتاب های چینی را که ترجمه کردم از نظر محتوا و تصویرگری عالی بودند.

به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری شبستان، مراسم امضای مشترک نسخه فارسی کتاب داستان های چینی و آیین گشایش همکاری های تازه ایران و چین در حوزه نشر امروز چهارشنبه چهارم اردیبهشت با حضور نیکنام حسینی پور مدیرعامل موسسه خانه کتاب انتشارات دانش نگار و جمعی از ناشران، نویسندگان و تصویرگران چینی در غرفه چین برگزار شد.

 

امیراسماعیل محرابی در این مراسم گفت: بنده کار ترجمه انجام می دهم و برای ترجمه چندین کتاب در خدمت انتشارات دانش نگار هستم، در کنار آن مدیریت انتشارات ترجمه خرد را بر عهده دارم، ما توانستیم چندین قرارداد با طرف چینی ببندیم.

 

رییس انتشارات ترجمان خرد اظهار داشت: چندین کتاب چینی را از نسخه انگلیسی آن به فارسی ترجمه کردم، محتوا و تصویرگری این کتاب ها عالی بود. یکی از مواردی که ما ایرانیان چینیان را می شناسیم از نظر تصویرگری است. هر وقت می خواهیم از تصویرگری مثال بزنیم از چینی ها نام می بریم.

 

بر اساس این گزارش، نماینده شرکت کتب چین در این مراسم خاطرنشان کرد: خوشبختانه ما توانستیم با چندین ناشر ایرانی در خصوص مجموعه مصور قصه های چینی به تفاهم برسیم.

 

گفتنی است، در این مراسم پس از عکس یادگاری همکاری های تازه ایران و چین در حوزه نشر گشایش یافت. چین به عنوان میهمان ویژه سی و دومین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران 50 برنامه در نظر گرفته و با 94 ناشر در نمایشگاه حضور دارد.

کد خبر 783726

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha