به گزارش خبرنگار خبرگزاری شبستان در تبریز، «عزیز جوانپور» امروز(۲۲ آبان) در همایش ملی «پژوهشهای ترجمه ای قرآن و عترت» که با حضور اندیشمندان و محققان فعال حوزه و دانشگاه در تبریز برگزار شد، اظهار داشت: اگر در دوره ای که تمدن اسلامی شکل گرفت، نهضت ترجمه اتفاق نمی افتاد، متفکران و اندیشمندان بزرگی چون خوارزمی ها و فارابی ها که در سایه مفاهیم ایرانی و اسلامی، تمدن بزرگ ایرانی و اسلامی را بنا نهادند، پرورش نمی یافتند.
رئیس دانشگاه آزاد اسلامی آذربایجانشرقی ادامه داد: شناختی که امروز از اندیشمندان اسلامی و ایرانی و همچنین از مفاهیمی که در قرآن و عترت وجود دارد، بسیار ناچیز است.
وی ادامه داد: امروز زبان علمی سراسر جهان؛ "انگلیسی" است و باید مفاهیم و مطالب قرآنی، ترجمه و به جهانیان منتقل شود که دانشمندان ایرانی در ایجاد تمدن عظیمی که امروز دنیا از کمبود آن رنج می برد، نقش بسیار مهمی دارند.
بنابر این گزارش، چالش های ترجمه قرآن کریم در سطوح مختلف زبان شناختی به زبانهای دیگر، بررسی ترجمه پذیری و ترجمه ناپذیری قرآن کریم از نظر زبان شناسی و علوم دیگر، رویکردهای بین رشته ای در ترجمه قرآن کریم و سایر متون دینی و مذهبی، روشها و مدلهای علمی نقد و ارزشیابی پیشرفته ترجمه قرآن کریم و متون دینی و مذهبی و ترجمه اسامی خاص، آرایه های ادبی معنوی، آرایه های ادبی لفظی، واژگان چندمعنایی و… در قرآن کریم و سایر متون دینی و مذهبی از دیگر محورهای این همایش بود.
پارادایم های رایج ترجمه و ترجمه قرآن و متون مذهبی و دینی، تفاوتهای ترجمه قرآن با متون ادبی، دینی و مذهبی غیر قرآنی، مضامین مشترک در ترجمه های قرآن و سایر کتب آسمانی، ترجمه ماشینی، حافظه های ماشینی، هوش مصنوعی و بحث ترجمه قرآن و متون دینی و مذهب، بررسی ترجمه اصطلاحات قرآنی با تکیه بر ساختارهای زبانی آن، گرته برداری و بررسی تطور در ترجمه قرآن کریم و ترجمه پژوهی در قرآن از دیگر محورهای این همایش یک روزه بوده است.
نظر شما