نام مسجد الاقصی در ترجمه عبری قرآن به «معبد هیکل» تغییر یافت

مجمع چاپ و نشر قرآن کریم «ملک فهد» در مدینه منوره قرآن را به زبان عبری ترجمه کرده و در آن نام «مسجدالاقصی»، به «معبد هیکل» ترجمه شده است.

خبرگزاری شبستان، گروه مسجد و کانون های مساجد به نقل از «الشبکه العربیه»، خبرگزاری «شهاب» از اشتباهات فاحش در ترجمه قرآن به زبان عبری خبر داد.

 

این خبرگزاری نوشت: 300 اشتباه در ترجمه قرآن به زبان عبری وجود دارد و از نام «محمد» در این ترجمه خبری نیست و «مسجدالاقصی»، «معبد هیکل» ترجمه شده است.

 

این ترجمه از سوی مجمع چاپ  و نشر قرآن کریم «ملک فهد» چاپ شده است.

 

«وصفی ابوزید»، محقق علوم دینی در این باره، گفت: بیش از 300 اشتباه در ترجمه از سوی موسسه ای که قرآن را چاپ می کند و به جهان توزیع می کند، یک فاجعه است.

 

وی افزود: تحریف سوره اسراء با تغییر نام مسجدالاقصی به معبد هیکل، امری خطرناک و تحریفی بزرگ است.

کد خبر 886004

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha