به گزارش خبرگزاری شبستان و به نقل از روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، «سپیده خلیلی»، نویسنده و مترجم حوزه کودک با پیوستن به پویش «کتابخوانی ملی» که به همت سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران آغاز شده است، گفت: تا کنون بیش از ۲۰۰ عنوان کتاب تالیف و ترجمه در حوزه کودک و نوجوان از من به چاپ رسیده است.
خلیلی ادامه داد: در ابتدا لازم است از دستاندرکاران برپایی پویش «کتابخوانی ملی» که در سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران برپا شده است، تشکر کنم. زیرا این پویش امکان معرفی کتابهای خوب را برای هریک از ما فراهم کرده است.
وی ادامه داد: کتاب «مثل هیچکس» یکی از کتابهایی است که از نوشتن آن لذت بردم؛ این کتاب داستان خانوادهای را روایت میکند که در انتظار فرزند هستند، اما فرزند آنها معلول به دنیا میآید. هدف من از نگارش این کتاب این بود که بگویم انسانها با یکدگیر متفاوت هستند و باید به این تفاوتها احترام گذاشت. زیرا همه انسانها سالم به دنیا نمیآیند و یا تا آخر عمر سالم نمیمانند، بنابراین رفتار صحیح با این دسته از افراد فرهنگسازی شود.
این نویسنده و مترجم اضافه کرد: بنده علاوه بر تالیف در حوزه ترجمه برای کودکان و نوجوانان نیز فعالیت میکنم و میخواهم کتابی دیگری را با عنوان «آزمایشهای جدید هیجانانگیز» که از زبان آلمانی به فارسی ترجمه شده است، معرفی کنم. زیرا این کتاب انجام آزمایشهای علمی را به کودکان میآموزد که با وسایل ساده میتوانند این آزمایشها را انجام دهند.
خلیلی افزود: رمان «وقتی دریا نقرهای شد » یکی دیگر از کتابهایی است که ترجمه کردهام. مطالعه این کتاب را به علاقهمندان در حوزه نویسندگی و نوجوانهایی که علاقهمند به ماجراهای فانتزی و تخیلی هستند، توصیه میکنم. به اعتقاد من یکی از کاربردهای این کتاب، قصه درمانی است. زیرا میتوان از طریق داستان و بهرهگیری از تجارب شخصیتهای قصهها بر مشکلات پیروز شد.
این نویسنده در پایان خاطرنشان کرد: توصیه میکنم کتابهای مصور و رنگی و شاد در اختیار کودکان قرار داده شود. اگر کودکی کتابخوان است، کتابی را با متن بیشتر و تصویر کمتر و اگر کودکی هنوز عادت به کتابخوانی ندارد، کتابی را با متن کمتر و تصویر بیشتر در اختیار آنها گذاشته شود. زیرا این امر میتواند بسیاری از ترسها و اضطرابهای افراد را از بین ببرد.
نظر شما