پیشنهاد مترجم اسپانیایی برای مطالعه اشعار «دیوان حافظ» و رمان «دن کیشوت»

خاویر هرناندز، مترجم زبان اسپانیایی و فارغ‌التحصیل ادبیات فارسی از دانشگاه علامه طباطبایی، با پیوستن به پویش «کتابخوانی ملی»، مطالعه رمان «دن کیشوت»، اشعار «حافظ شیرازی» و «داستان‌های کوتاه بیژن نجدی» را پیشنهاد کرد.

 

به گزارش  خبرگزاری شبستان و به نقل از روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، «خاویرهرناندز»، مترجم زبان اسپانیایی و فارغ‌التحصیل فیزیک از گرانادا و مطالعات خاورمیانه از دانشگاه بارسلونا و ادبیات فارسی از دانشگاه علامه طباطبایی به پویش «کتابخوانی ملی» پیوست و گفت: یکی از جذاب‌ترین کتاب‌های دنیا کتاب «دن کیشوت» با ترجمه محمد قاضی از عجیب‌ترین کتاب‌هایی است که تا کنون خوانده‌ام و پیشنهاد مطالعه این کتاب را می‌دهم.

وی ادامه داد: کتاب دیگر مربوط به داستان‌های کوتاه بیژن نجدی است که معتقدم این کتاب‌ها با نثر بسیار زیبا و دلچسب نوشته شده است.

هرناندز تصریح کرد: بی‌شک حافظ و جهان‌بینی او بی‌نظیر است و معتقدم شاعری در دنیا نداریم که به گردپای حافظ برسد، حتی دانته هم تاثیرگذاری حافظ را ندارد. من معتقدم حافظ به ما حس خوبی از عشق و زندگی می‌دهد.

این مترجم مسلط به زبان‌های آلمانی، عربی، انگلیسی، فرانسه و اسپانیایی ضمن دعوت از علاقه‌مندان به ادبیات این زبان برای پیوستن به پویش کتابخوانی ملی، در پایان شعر «هان ای دل عبرت‌بین از دیده عبر کن هان / ایوان  مدائن را آیینه‌ عبرت دان» از سروده‌های شاعر شهید ایرانی «خاقانی شَروانی» را به زبان اسپانیایی خواند.

کد خبر 1015080

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha