گذری بر فعالیت های نویسنده و مترجم کتاب کودک و نوجوان در «مستند فرهنگ»

شبکه رادیویی فرهنگ سه شنبه ۲۱ اردیبهشت در برنامه «مستند فرهنگ»، زندگی و آثار شهرام اقبال زاده، مترجم ادبیات کودک و نوجوان را روایت می کند.

به گزارش خبرگزاری شبستان و به نقل از روابط عمومی رسانه ملی، برنامه «مستند فرهنگ» که هرروز به معرفی مفاخر و فرهیختگان حوزه فرهنگ و ادب اختصاص دارد، امروز  زندگی هنری و فرهنگی شهرام اقبال زاده، مترجم، نویسنده، ویراستار و منتقد ‌ادبیات کودک و نوجوان را روایت می‌کند.

اقبال زاده کتاب های بسیاری را در زمینه کودک‌ و‌ نوجوان ترجمه کرده است. وی دانش‌ آموخته زبان و ادبیات انگلیسی دانشگاه تهران است و فعالیت ادبی خود را با انتشار مقالاتی درباره‌ ادبیات به ویژه ادبیات کودک و نوجوان در مطبوعات شروع کرد و با عضویت در نهادهای ادبی مانند انجمن نویسندگان کودک و نوجوان و شورای کتاب کودک گسترش داد. وی دو دوره عضو هیئت مدیره‌ انجمن نویسندگان کودک و نوجوان، و دبیر و سخنگوی آن بوده‌ است. 
کتاب «قرون کودکی» فیلیپ آریه، ترجمه زینب غنی و ویراستاری شهرام اقبال زاده در کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان و کتاب‌ های «مطالعات ادبیات کودک، روش تحقیق در ادبیات کودک» متیو ا گرینبی و کیمبرلی رینولدز، ترجمه محبوبه فرهنگی، و همچنین « ادبیات کودک: هنر یا پداگوژی» تورین واینریش، ترجمه فریده یوسفی به ویراستاری شهرام اقبال زاده، از جمله آثار وی در سال ۹۹ هستند.
نقد تطبیقی او بر ترجمه‌ های مختلف «شازده کوچولو سنت اگزوپری» در دوره چهارم جشنواره نقد ، به عنوان نقد برتر سال کشور انتخاب شد.
برنامه «مستند فرهنگ» را از شنبه تا چهارشنبه از ساعت ۱۵:۳۰ به مدت ۲۵ دقیقه روی موج رادیو فرهنگ بشنوید.

کد خبر 1055479

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha