نهادهای فرهنگی معارف اسلامی را برای عموم مردم دسترس‌پذیر کنند

علی اکبر اشعری گفت: یکی از وظایف نهادهای فرهنگی ما دسترس‌پذیر کردن معارف اسلامی برای عموم مردم است؛ به نحوی که همه بتوانند از آن استفاده کنند.

به گزارش خبرگزاری شبستان به نقل از روابط عمومی خانه کتاب و ادبیات ایران، کتاب «صحیفه باقریه و صادقیه» دوشنبه (سوم بهمن ماه ۱۴۰۱ ) با حضور علیرضا مختار پور، رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی جمهوری اسلامی ایران، علی رمضانی، مدیرعامل خانه کتاب و ادبیات ایران، علیرضا برازش، پژوهشگر قرآن و علی‌اکبر اشعری در سرای کتاب خانه کتاب و ادبیات ایران رونمایی شد.
 

در این آیین علیرضا مختارپور به ذکر توفیقات علیرضا برازش اشاره کرد و گفت: علیرضا برازش در حدود ۷۰ سال عمر خود ۷۰هزار صفحه کتاب و حدیث ترجمه کرده و اگر از اول کودکی حساب کنیم به طور متوسط سالی ۱۰۰۰ صفحه کتاب آن هم با متون قرآن کریم، ادعیه و حدیث نوشته است. این توفیق را چه کسی می‌تواند داشته باشد؟

وی عنوان کرد: خداوند فرموده با کسی رفت و ‌آمد کنید که شما را به یاد خدا بیاندازد و برازش چنین فردی است. اگر تمام آثار او از اولین اثر تاکنون را در نظر بگیریم هر چیزی می بینیم از طرف اهل‌البیت علیهم‌السلام به او رسیده است. طبق گفته حافظ « از رهگذرِ خاکِ سرِ کویِ شما بود/ هر نافه که در دستِ نسیمِ سحر افتاد».  اشاره حافظ هم به اهل‌البیت علیهم‌السلام است. برازش دو ویژگی دارد؛ یکی دیانت که پر از احادیث، قرآن، دعا و اهل بیت است و دیگری عشق، محبت و دوست داشتن همه عالم حتی دشمنان.
 
رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی جمهوری اسلامی ایران درباره کتاب‌های سه گانه علیرضا برازش گفت: این کتاب‌ها حیرت انگیز است. در زمانی که شدت رواج مکتب‌های عرفانی- انحرافی که تمام مایه اصلی و دستاویز آنها در این بود که انسان یک رابطه شخصی و خصوصی با خدا داشته باشد، با انتشار این سه گانه معلوم شد که می‌خواهد مهربانانه‌ترین و نزدیک‌ترین رابطه را با خداوند داشته باشد و راهش ادعیه و معارف اسلامی است.
 

علیرضا مختار پور در پایان با طرح این سؤال که اصلا خود بحث دعا از کجا شروع می‌شود؟ گفت: دعا یعنی صدا زدن و خداوند می‌فرماید صدایم کن تا صدایت کنم... و از این خصوصی‌تر و شخصی‌تر مگر سراغ داریم؟ دیانت و محبت موجود در شخصیت علیرضا برازش حاصل دین و دعا است. اگر مؤلفان، ناظران و حاکمان ما این موضوع را درک کنند رفتاری سرشار از مودت، گذشت و مهربانی با مردم خواهند داشت و این نامهربانی‌های گاه و بیگاه از جامعه رخت برمی‌بندد .

علیرضا برازش سابقه درخشانی در حوزه کارهای حدیثی و روایی دارد
در ادامه علی رمضانی حلول ماه رجب را تبریک گفت و بیان کرد: از علیرضا برازش به پاس فعالیت‌های بی‌شمارش در حوزه حدیث‌پژوهی عصر حاضر تقدیر و تشکر می کنم. علیرضا برازش سابقه درخشانی در حوزه کارهای حدیثی و روایی دارد و مجموعه آثار مختلفی برای نسل امروز ایرانیان مسلمان و جهان اسلام بازآفرینی و احیا کرده است. ایشان حق بزرگی بر گردن ما دارند و خانه کتاب و ادبیات ایران را با قدم‌های خود مزین کردند.

ضرورت دسترس پذیر کردن معارف اسلامی برای عموم مردم

علی‌اکبر اشعری  از دیگر میهمانان حاضر در این آیین درباره انگیزه‌های انتشار کتاب فاخر و ارزشمند «صحیفه باقریه و صادقیه» بیان کرد: صحبت‌های علیرضا برازش معرف خود اوست و من سال هاست او را می‌شناسم. چند ویژگی خاص را در او برجسته دیدم؛ او علاوه بر دینداری و تعهد به جمهوری اسلامی ایران، دارای روحیه پژوهشگری، پیگیری و مداوت در انجام کارها است.
 
اشعری ادامه داد: علیرضا برازش همواره یک مدیر موفق فرهنگی در جمهوری اسلامی ایران بود. بنابراین تألیف و ترجمه چنین کتاب‌هایی فقط از یک فعال حوزه پژوهش و تألیف و فردی دارای تواضع در رفتار و کلام با سابقه مدیریتی درخشان همچون برازش بر می‌آید.
 
وی با تاکید بر اینکه قرآن یکی از کتاب‌های پرفروش دنیاست، گفت: این علامت سؤال در ذهن مردم دنیا به وجود آمده که قرآن چه کتابی است که مجموعه انقلاب با تأسی از آن راه خود را ادامه می‌دهد. همه مراکز مطالعاتی و پیمایشی اذعان دارند که جمعیت جهان به سمت کثرت مسلمانان می‌رود و گرایش به اسلام در همه جای دنیا رو به رشد است.
 
اشعری گفت: یکی از وظایف نهادهای فرهنگی ما دسترس پذیر کردن معارف اسلامی برای عموم مردم است؛ به نحوی که همه بتوانند از آن استفاده کنند. به خصوص درباره منابع فاخر، اصلی و اصیل که دنیا تشنه آشنایی با محتوای آنها است. بنابراین معرفی این آثار باید در دستور جدی کار ما قرار بگیرد و ناشران محتوای کتاب‌ها را از طریق فضای مجازی در اختیار علاقه‌مندان در سراسر دنیا قرار دهند.


 اشعری در پایان بیان کرد: مطالعه کاغذی سهم خود را به مطالعات مجازی می‌دهد و ما باید معارف اسلامی و آثار خوب منتشر شده در این زمینه را از طریق این فضا در دسترس همه مردم دنیا قرار دهیم و این مستلزم ترجمه آثار به زبان‌های مختلف است.

نگارش کتاب‌ «صحیفه باقریه و صادقیه» منتی بود که خداوند بر من گذاشت

در ادامه، علیرضا برازش با بیان اینکه شغل نویسندگی و سروکار داشتن با احادیث لیاقتی بود که خداوند به من عطا کرد،گفت: همانطور که امام حسین(ع) در دعای عرفه می‌فرماید: «ای خدا اگر کار خوب و پسندیده‌ای از دستان من جاری شده است نه به خاطر لیاقت و توانایی خودم بوده بلکه از لطف تو بود». نگارش این کتاب‌ها هم منتی بود که خداوند بر من گذاشت.
 
برازش عنوان کرد: نمی‌توانم بگویم افتخار می‌کنم که ۱۰ یا ۱۰۰ کتاب نوشته‌ام و برنده جوایز کتاب سال جمهوری اسلامی ایران شده‌ام بلکه این فضل خدا بوده و بر من منت گذاشت و روز قیامت هم می‌تواند بگوید من لطفم را به تو کرده‌ام و تو هیچ چیز از من طلبکار نیستی. بنابراین اگر در کارها قصور یا کم‌کاری‌ای داشتم خداوند بر من حجت دارد و بر طبق قوانین عادلانه خودش می‌تواند من را مجازات کند.
 
وی همچنین گفت: در سال ۱۳۹۵ کتاب «صحیفه سجادیه» را ترجمه و از سوی انتشارات امیرکبیر منتشر کردم. در آن زمان علی‌اکبر اشعری، معاون بخش بنیاد ارشاد و رفاه امام صادق(ع) بود، با دیدن ترجمه سلیسی که از سخنان امام سجاد ارائه کردم از من خواست دعاهای امام صادق(ع) را هم ترجمه کنم. به او گفتم محمدباقر موحد دعاهای امامان را در ۱۴ صحیفه -از صحیفه نبویه تا صحیفه مهدویه- دسته‌بندی کرده و صحیفه «باقریه و صادقیه» را در یک جلد (۱۵درصد باقریه و  ۸۵ درصد صادقیه) ارائه کرده است. آقای اشعری از من خواستند هر دو کتاب را با هم ترجمه کنم. «صحیفه باقریه و صادقیه»حاصل دو سال ترجمه است

کد خبر 1248649

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha