به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری شبستان، نشست «شناخت اهل بیت(ع) و اهمیت پرداختن به آن در کتب کشورهای مسلمان» با حضور غدیر تزشاه؛ نویسنده و مترجم ترکیه، وحید طلعت؛ شاعر و مترجم ایرانی و جمعی از دانشجویان ترکیه و نویسندگان و مترجمان در غرفه جمهوری اسلامی ایران در چهلمین نمایشگاه بینالمللی کتاب استانبول برگزار شد.
در این نشست، غدیر تزشاه درباره موضوعات مرتبط با اهل بیت(ع) و میزان علاقه مردم این کشور به کتابهای منتشر شده به زبان ترکی در این زمینه توضیحاتی ارائه کرد و گفت: کتابهای مرتبط با اهل بیت(ع) جهت فرهنگسازی در جامعه علوی ترکیه اهمیت زیادی دارد.
این نویسنده با اشاره به وضعیت جامعه علوی در ترکیه عنوان کرد: در گذشته جامعه علوی در ترکیه با آن چیزی که در ایران وجود دارد، فاصله داشت و اهم فعالیتهای آنها این بود که این فاصله را گسترش دهند. شیعه جعفری در ترکیه باید نسبت به آن چیزی که در عراق و ایران است، تثبیتتر شود. با حمایت دولت ترکیه میتوانیم کتابهای بیشتری را در این حوزه ترجمه کنیم.
غدیر تزشاه به مشکلات ترجمه کتاب از زبان فارسی به زبان ترکی اشاره کرد و ادامه داد: در حال ترجمه مجموعه دو جلدی «داستان پیامبران» نوشته سیدعلی موسوی گرمارودی هستم و با خواندن داستان حضرت ابراهیم (ع) و حضرت اسماعیل (ع) این اثر گریه کردم.
او با بیان اینکه نثر این نویسنده شاعرانه و فخیم است، بیان کرد: هنگام ترجمه این اثر مضمون برخی از عبارتها را متوجه نمیشدم و مجبور بودم چند بار آنها را بخوانم. با خواندن این کتاب به زیبایی محتوایی آن پی میبرید. باید بگویم این کتاب با یک نثر فنی نوشته شده است.
گفتنی است، غدیر تزشاه؛ مترجم اهل ترکیه، فارغ التحصیل زبان فارسی از آنکارا است و کتابهای مختلفی پیرامون زندگی ائمه اطهار (ع) را در دست ترجمه دارد.
چهلمین دوره نمایشگاه بینالمللی کتاب استانبول با حضور ۹۹۸ ناشر از ششم تا چهاردهم آبانماه ۱۴۰۲ پذیرای علاقهمندان است و بخش بینالملل این نمایشگاه تا نهم آبانماه ۱۴۰۲ ادامه خواهد داشت.
نظر شما