ترجمه برگرفته از قدرت تفکر، تامل و اندیشه است

خبرگزاری شبستان: معاون سیاسی امنیتی استاندار کردستان با بیان اینکه ترجمه در ایران زمین دارای قدمتی تاریخی است گفت: ترجمه برگرفته از قدرت تفکر، تامل و اندیشه است.

به گزارش خبرگزاری شبستان از سنندج، ایرج حسن زاده امشب در مراسم افتتاح همایش ملی بررسی آثار مترجمان کرد ایرانی در سنندج افزود: در ایران باستان و قبل از اسلام نیز آثار بسیاری به زبان های سانسکریت، یونانی، پهلوی و غیره ترجمه شده است.

 

 وی گفت: در دوران های گذشته و در میان ملل مختلف نیز نیاز به ترجمه برای پیشبرد کارها در زمینه های مختلف مبادلات تجاری و غیره وجود داشته و همواره افرادی به عنوان مترجم فعالیت کرده اند.


وی در ادامه با اشاره به آثار مترجمان بنام و کرد ایرانی محمد قاضی و ابراهیم بونسی اظهار داشت: این دو شخصیت برجسته از بهترین مترجمان ایران زمین بوده و در راستای غنای ادبیات ایران خدمات شایانی انجام داده اند.


معاون سیاسی امنیتی استاندار کردستان برگزاری این همایش را فرصتی مناسب برای بررسی آثار این دو بزرگوار و آشنایی آحاد جامعه بویژه نسل جوان با شخصیت های برجسته علمی و ادبی عنوان کرد .


وی با تاکید بر تلاش برای تدوام و استمرار چنین همایش ها و نشست هایی خاطرنشان کرد: مایه افتخار و مباهات است که چنین شخصیت هایی از میان جامعه ما برخاسته اند و نامشان برای همیشه در تاریخ ایران و جهان ماندگار است.
 

پایان پیام/

کد خبر 313851

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha