به گزارش خبرگزاری شبستان، کتاب «زیبایی شناسی و سیاست» که توسط دکتر فرشید ابراهیمیان، ترجمه شده، دربرگیرنده چهار مقاله از متفکران مکتب فرانکفورت، والتر بنیامین، ارنست بلوخ، تئودور آدورنو و گئورگ لوکاچ است که با یک مقاله از برتولت برشت، نمایشنامهنویس و کارگردان مشهور آلمانی، همراه شده و در نمایشگاه امسال عرضه میشود.
فرشید ابراهیمیان درباره این کتاب گفت: پیش از این، در میان منابع موجود به زبان پارسی، کتابی در این زمینه که هر دو حوزه فلسفه سیاسی و هنر و ارتباط میان این دو مبحث مهم را در بر بگیرد، به چشم نمیخورد.
وی افزود: این کتاب دربرگیرنده اندیشه متفکرانی است که بنیاد های فلسفیشان به شکلگیری یک نظام زیباییشناختی منتهی شده است. برای مثال بنیادهای فلسفی لوکاچ، سبب بروز اندیشههایی میشود که در تضاد با اندیشههای زیباییشناختی بلوخ قرار میگیرد. این تضاد بین آراء برخی متفکران، انتقاداتی که از هم مطرح کرده اند و نامهنگاری آن ها در مطبوعات در اینباره، در این کتاب منعکس شده است و جذابیت کتاب هم در این است که اندیشههای مختلف را درباره زیبایی مطرح میکند. مثال دیگر در این زمینه، و تضاد فکری آدرنو و بنیامین درباره سینما، است که در این کتاب بدان پرداخته شده است.
وی با تاکید بر اینکه انتشار این کتاب برای پر کردن خلأیی بود که در حوزه فلسفه زیباییشناسی و رابطه با سیاست احساس میشد، افزود: زیباییشناسی و سیاست در این کتاب به سیاست و زیبایی به معنای فلسفی آن نظر دارد نه معنای رایج در ادبیات روزانه. این کتاب یک کتاب فلسفی است زیرا زیباییشناسی از دیر باز و از زمان افلاطون تا امروز جزء مباحث عمده فلسفی بوده است. در دنیای معاصر هم آدورنو، بنیامین، بلوخ و لوکاچ و... جزء فلاسفه مطرح نیمه اول قرن بیستم هستند که آثار زیبایی شناسانه آنها در این کتاب مطرح شده است.
ابراهیمیان ادامه داد: فردریک جیمسون، در انتهای کتاب، موخره بسیار زیبایی دارد و آثار این اندیشمندان را نقد میکند و این بخش کتاب به نوع نقدِ نقد محسوب میشود و این بخش، جذاب ترین بخش این کتاب است.
این مدرس دانشگاه ضمن اشاره دشواری های ترجمه چنین آثاری گفت: برای ترجمه این کتاب، سه سال و نیم زمان وقت گذاشتهایم زیرا من و همسرم میخواستیم هنگام ترجمه، به متن اصلی کتاب کاملا وفادار بمانیم. اصطلاحات و واژههای فلسفی و جامعه شناختی و تاریخی و روان شناختی باید با دقت زیادی ترجمه میشد، بنابراین میتوان بگویم مدت زمانی مناسبی را برای ترجمه این اثر در نظر گرفتهایم.
این بازیگر سینما و تئاتر و تلویزیون افزود: دانشجویان و علاقمندان هنر، فلسفه و فلسفهی هنر می توانند از این کتاب استفاده کنند و در واقع این کتاب بر زیبایی شناسی فلسفی در هنر تمرکز کردهاست.
این مدرس دانشگاه ضمن اشاره به اینکه ارنست بلوخ کمتر در ادبیات دانشگاهی ما مورد توجه قرار گرفته، اضافه کرد: بلوخ یکی از مطرح ترین متفکران انتقادی در بلوک شرق در دوره جنگ سرد محسوب می شود که در این کتاب، یک مقاله از او ارائه شده است.
قابل ذکر است که دکتر ابراهیمیان، این اثر را به همراه همسرش، لیلی عمرانی، ترجمه کرده است.
پیش از این نیز کتابهایی با عنوان «بررسی آثار پینتر» مارتیم اسلین، «سنت و احیا» ژیلبر دوبوشه، «نقد تئاتر» ایروینگ واردل و «نقدی بر کمدیهای اولیه شکسپیر» درک تراوسی، «مجموعه مقالات هنر و ماورا» و «نقد تئاتر از نظر تا عمل» از این استاد دانشگاه، منتشر شده است.
پایان پیام/
نظر شما