صادق آمیغزاده، مسئول دارالقرآن الکریم لشکر 88 زرهی زاهدان در گفتگو با خبرنگار شبستان در زاهدان اظهار داشت: قرآن و ترجمه آن و سایر فعالیتهای قرآنی در سطح مدارس کشور همواره در سایه تحصیل دانشآموزان و جدا از سایر دروس قرار گرفته و در واقع توجهی به آن نشده است که این امر از طرفی با بیتوجهی خانوادهها و در اولویت قرار گرفتن سایر دروس از سوی آنان نیز مرتبط است.
وی افزود: مراکز و نهادهای مختلف قرآنی در پیشبرد فعالیتهای ترجمه قرآن برای کودکان نقش مهمی را ایفا میکنند.
کارشناس علوم قرآنی سیستان و بلوچستان بیان کرد: با توجه به ظرفیتهای موجود میتوان با برنامهای هدفمند از طریق ترجمه موضوعی و اجرای برنامههای مختلف و روشهای متفاوت یادگیری، نسبت به بالابردن سطح آگاهی و یادگیری کودکان و نوجوانان زمینه مناسب را فراهم کرد به طوری که قرآن کریم در واقع در متن اصلی دروس کودکان قرار گرفته و بر لزوم یادگیری آن تأکید میکند.
وی تأکید کرد: در مراکز دولتی یا خصوصی هنوز رغبت و یا زمینهای جهت انجام این امر مهیا نشده که البته به دلایل مختلفی مرتبط است که یکی از این مشکلات و موانع در اکثر سازمانها و مراکز دولتی زمان و یا بودجه مناسب در کنار وظیفهای است که آن نهاد برعهده دارد که بودجه و سرمایهای جهت گسترش فرهنگ قرآنی و انتشار مفاهیم آن اختصاص داده نشده است.
کارشناس علوم قرآنی سیستان و بلوچستان یادآور شد: علی رغم هزینههایی که در راستای اجرای این امر مورد نیاز است تلاش و همت تمامی دستاندکاران مسئولان مرکز و نهادهای دولتی در راستای عمل کردن این امر بسیار مهم است در کنار این موارد برنامه ریزی و استفاده و بهرهبرداری از گروههای تخصصی نیز به عنوان عنصر بعدی است.
آمیغزاده افزود: تاکنون فعالیتهای خوبی در زمینه ترجمه قرآن و ارائه مفاهیم قرآنی توسط بعضی از نهادها و متولیان این امر در کشور ایران انجام گرفته و در این میان سرمایهگذاریهایی نیز جهت بهبود آن صورت گرفته است.
مسئول دارالقران الکریم لشکر 88 زرهی زاهدان یادآور شد: نیازسنجی از مخاطبان که یکی از راههای مفید و مؤثر در بهبود پیشرفت این کار است، به طور اصولی انجام نگرفته که در صورت تحقق آن میتوان به رفع نواقص و معایب این امر پرداخت.
پایان پیام/
نظر شما