«اوضاع در ارتفاعات کلیمانجارو روبه‌راه است»/ترجمه فارسی ۵ داستان تازه از رومن گاری

خبرگزاری شبستان:مجموعه داستان تازه ای از «رومن گاری» با عنوان «اوضاع در ارتفاعات کلیمانجارو روبه‌راه است»با ترجمه‌ «سمیه نوروزی» راهی نمایشگاه بین المللی کتاب می شود.

به گزارش خبرنگار کتاب شبستان، سمیه نوروزی مترجم این اثر می‌گوید:‌ «مجموعه‌ی "پرندگان می‌روند در پرو بمیرند" شامل شانزده داستاناست که یازده‌ داستان آن پیش‌تر توسط این جانب ترجمه و در مجموعه‌های "قلابی" و "مرگ" منتشر شده است. پنج داستان دیگر را حدود چهار دهه پیش از این، استاد "ابوالحسن نجفی" به فارسی برگردانده بودند، اما از آن‌جا که انتشار آن پنج داستان از سال 1357 متوقف شده بود، نسخه‌ای از آن در بازار این روزهای کتاب موجود نبود.»

 

وی در ادامه می‌گوید:‌ «طی این چهار سالی که از انتشار مابقی داستان‌ها می‌گذرد، خبری از بازنشرِ ترجمه‌ی استاد نجفی نشد. پس به سفارش ناشر و با علم به رضایتِ استاد نجفی از بازترجمه‌ این داستان‌ها، تصمیم به ترجمه‌ی آن پنج‌تای دیگر گرفتم تا مجموعه‌ی کامل داستان‌های رومن گاری را تقدیمِ علاقه‌مندان این نویسنده کنم.»

 

«رومن کاتسف» با نامِ مستعار «رومن گاری»، در سال 1914 متولد شد. رمان اولش، «تربیت اروپایی» در سال 1945 با موفقیت بسیار روبه‌رو شد و نویدِ نویسنده‌ای را داد با سبکی شاعرانه و در عین حال پر فراز و نشیب.وی در 1948 «رخت‌کن بزرگ» را نوشت و در 1956 جایزه‌ی گنکور فرانسه به خاطر نوشتن «ریشه‌های آسمان» به او تعلق گرفت.

 

"خداحافظ گاری کوپر"،"پرنده‌ها می‌روند در پرو می‌میرند" ،"ستاره بازان"،"مردی با کبوتر "،"بادبادک‌ها"،"شبح سرگردان"،"زندگی در پیش رو" ،"شب آرام خواهد بود" ،"شب آرام خواهد بود"،" ریشه‌های آسمان"،"چمدان بزرگ" تعدادی از دیگر آثار این نویسنده هستند.

 

مجموعه داستان «اوضاع در ارتفاعات کلیمانجارو روبه‌راه است» پنج داستان و ۸۰ صفحه دارد که در سال ۱۳۹۴ با قیمت 6000 تومان توسط نشر چشمه منتشر شده است.

پایان پیام/

 

 

 

 

 

 

کد خبر 455475

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha