برگردان «دا» به خط «سیریلیك» پایان یافت

خبرگزاری شبستان: كتاب «دا» به همت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در تاجیكستان به خط «سیریلیك» برگردانده شد و اكنون مراحل چاپ را می‌گذراند.

به گزارش خبرگزاری شبستان به نقل از پایگاه خبری حوزه هنری، هم‌زمان با سالروز آزادسازی خرمشهر، برگرداندن كتاب «دا» به خط «سیریلیك» به همت رایزنی فرهنگی ایران در تاجیكستان و همكاری سیف‌الله ملاجان، به پایان رسید.

هم‌اكنون، نسخه اصلی این كتاب برای چاپ تحویل چاپخانه شده كه در آینده‌ نزدیك روانه بازار كتاب تاجیكستان می‌شود.

سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی چندی پیش از ترجمه كتاب «دا» به زبان اردو با ترجمه محمد بشیر عالمی در موسسه فرهنگی اكو رونمایی كرد.

«دا» روایت خاطرات سیده زهرا حسینی است در مورد جنگ ایران و عراق كه به اهتمام سیده اعظم حسینی نگاشته شده و توسط انتشارات سوره مهر به چاپ رسیده ‌است.

«دا» در زبان كردی به معنی مادر است و زهرا حسینی كه خود یكی از كردهای پهله زرین آباد استان ایلام است با انتخاب این عنوان سعی كرده به موضوع مقاومت مادران ایرانی در طول جنگ ایران و عراق بپردازد.
به اعتقاد بسیاری از كارشناسان، این كتاب مهم‌ترین و تأثیرگذارترین كتاب در زمینه خاطره‌نگاری جنگ هشت ساله ایران و عراق محسوب می‌شود.

 

پایان پیام/

کد خبر 460956

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha