به گزارش خبرنگار گروه بین الملل خبرگزاری شبستان، خانم عائله، نماینده کشور کرواسی در سی و یکمین نمایشگاه بین المللی قرآن کریم در گفت و گو اختصاصی با شبستان درباره غرفه خود گفت: ما برای نمایشگاه چندین کتاب و محصولات رسانه ای و ویدیو آوردهایم. یکی از این کتابها، اولین و قدیمی ترین ترجمه قرآن توسط اجتماع مسلمانان است که در سال ۱۹۶۹ انجام شده است.
وی افزود: یکی دیگر از این کتابها، ترجمه قرآن کریم به زبان کرواسی است که آخرین ترجمه قرآن در این کشور است که سال گذشته انجام شده است و از آنجایی که افراد کمی عربی می دانند برای همین ترجمه باید با نهایت دقت انجام شود و علاوه بر ترجمه توضیحات اضافهای از کلمات قرآن آورده شده است و برای برخی آیات تفاسیر و مفاهیم کوتاهی داده شده است.
نماینده کشور کرواسی در ادامه درباره یک کتاب دیگر موجود در این غرفه گفت: از آنجایی که مسلمانان در کشور ما به غیر مسلمانان نیز اهمیت زیادی می دهند، یک کتاب به زبان ساده برای غیر مسلمانان توسط اجتماع مسلمانان نوشته شده است و در آن درباره اسلام صحبت شده است تا غیر مسلمانان اسلام واقعی را از غیر واقعی تمیز بدهند.
عائله که اهل زاگرب، پایتخت کشور کراوسی است، درباره حضور خود در این نمایشگاه گفت: بسیار خوشبختم که به این نمایشگاه آمدم و امسال برای اولین بار است که در این نمایشگاه شرکت می کنم.
وی نمایشگاه را به ویژه آنکه در ماه رمضان برگزارشده است، بسیار زیبا توصیف کرد.
وی تاکید کرد که ما مسئولیت بزرگی در برابر اسلام داریم و ین نمایشگاه فرصت بزرگی است تا به این هدف دست پیدا کنیم.
وی درباره وضعیت مسلمانان و مساجد در این کشور گفت: ما یک اجتماع کوچک هستیم و یک درصد از مردم کشور ما مسلمان هستند و چهار مسجد در شهرهای اصلی ما اوسیک، سیسک، زاگرب و رییکا وجود دارد و برای همین این اماکن برای مسلمانان بسیار مورد توجه است. مسجد ما در طول سال و به ویژه در ماه رمضان فعال هستند و برای کودکان نیز برنامه داریم و یک برنامه تلویزیونی نیز داریم.
نظر شما