به گزارش خبرنگار شبستان، حجت الاسلام صابری، رییس مرکز ساماندهی ترجمه و نشر معارف اسلامی وعلوم اسلامی در آیین رونمایی از ترجمه اسپانیولی قرآن با اشاره به تلاش غرب برای ترجمه انجیل به زبان های مختلف گفت: همسو با این تلاشها تاکنون انجیل به بیش از 2500 زبان ترجمه شده است، در حالی که قرآن تنها به 150 زبان ترجمه شده است که باید در مقابل تبلیغات سوء دشمن این فاصله را کاهش داد.
وی با استناد به سخنی از یک مترجم قرآن به زبان روسی اظهار کرد: اگر قرآن هزاران بار ترجمه و ویرایش شود باز هم نکاتی جدید برای ارایه به بشر در آن نهفته است، بنابراین باید در ترجمه آن به زبان های مختلف وجهه همت را به کار گرفت.
بنابراین گزارش، حجت الاسلام والمسلمین ربانی، مدیر موسسه فرهنگی هنری اندیشه شرق در ادامه این نشست با اشاره به اقدامات انجام شده این موسسه به منظور گسترش فرهنگ ناب اسلام و قرآن در مناطق اسپانیولی زبان گفت: 250 عنوان کتاب تاکنون توسط این موسسه به زبان اسپانیولی منتشر شده و 100 عنوان کتاب نیز آماده چاپ است، از سوی دیگر انتشار نشریات کوثر، ثقلین و فرشته ها و ترجمه منویات رهبری به زبان اسپانیولی نیز توسط این موسسه انجام می شود.
وی با بیان این مطلب که ترجمه جعفر گنزالس دومین ترجمه اسپانیولی انجام شده از قرآن توسط شیعیان است، تصریح کرد: این ترجمه از بهترین ترجمه های انجام شده به زبان اسپانیولی است چرا که به تفاسیر معتبر شیعی مستند است و می تواند اندیشه های ناب تشیع را گسترش دهد.
حجت الاسلام ربانی افزود: ارایه بیش از سه هزار مطلب تفسیری، فقدان ایرادات ترجمه های قبلی، تایید توسط اسلام شناسان اسپانیایی و برخورداری از معجم اصطلاحات مهمترین ویژگی های این ترجمه مصحف شریف به شمار می رود.
رییس موسسه فرهنگی و هنری اندیشه شرق با بیان این مطلب که بنابر پیش بینی های ابتدایی مقرر شد این قرآن در یکصد هزار نسخه چاپ شود، خاطرنشان کرد: اما اکنون 15 هزار نسخه از این قرآن منتشر شده است و بنابر رایزنی های انجام شده و استقبال مخاطبان خارجی از مصحف شریف در نمایشگاه ها علاوه بر سفارت های نظام در کشورهای مختلف در نمایشگاه های بین المللی نیز عرضه می شود.
پایان پیام/
نظر شما